felicidades por divulgar las cartas de SS BENEDICTO XVI, pero hay una muy desafortunada traduccion de Bernardo de Claraval Impassibilis est Deus, sed non incompassibilis: traducido ?Dios no puede padecer, pero puede compadecer?, niega la autenticidad de los méritos y ejemplo de la Segunda Persona de la Santísima Trinidad, parece disecar la persona humana y divina de Jesús, como si fuere un nuevo Arrianismo ateo.
felicidades por divulgar las cartas de SS BENEDICTO XVI, pero hay una muy desafortunada traduccion de Bernardo de Claraval Impassibilis est Deus, sed non incompassibilis: traducido ?Dios no puede padecer, pero puede compadecer?, niega la autenticidad de los méritos y ejemplo de la Segunda Persona de la Santísima Trinidad, parece disecar la persona humana y divina de Jesús, como si fuere un nuevo Arrianismo ateo.